Der See (“The Lake”) is the German translation of my little thriller The Writer, published earlier this year. It is a story of which I am particularly fond, mainly because of its “tight” writing and the way it asks the reader to do some backtracking and blank-filling on their own.
Der See
Eine Autostunde entfernt in Richtung der Berge liegt ein See. Ein ruhiger, schöner Flecken Erde, fast wie ein norwegischer Fjord. Unzählige Seiten füllte ich dort, seitdem ich das Schreiben ernsthaft betreibe. Da mein Foto nun auf Buchumschläge gedruckt wird, bin ich wohl tatsächlich ein ernsthafter Schreiberling geworden. Der kräftige Vorschuß, den ich für mein zweites Buch bekommen habe, spricht auch nicht unbedingt dagegen.
Drei Monate, nachdem mein Debütroman veröffentlicht wurde, gehe ich wieder zur Schule, und wenn auch nur für eine Nacht. Nur, um mal zu schauen, wer fett, wer verheiratet und wer sonst noch berühmt geworden ist während der letzten zehn Jahre. Continue reading